Пътуваме не само за да гледаме забележителности, но и за да се учим на нови неща и да подобряваме живота си.
Ето седем страхотни житейски философии от цял свят, от които можем да си откраднем мъдрост:
Pura vida в Коста Рика
Pura vida в превод ще рече „чист живот“, но смисълът на израза е много по-дълбок. Днес се използва от костариканците като поздрав, на сбогуване или като отговор на въпроса „Как си?“. Pura vida е всъщност начин на живот, при който приемаш, че животът ти, независимо колко е труден, всъщност не е толкова лош.
*
Dolce far niente в Италия
В буквален превод би звучало като „сладко нищоправене“ - и италианците, особено в южната част на страната, знаят как да превърнат безделието в щастливо занимание. Тази житейска философия съдържа редица важни забрани като например да се бърза, да си слагаш разни неща на сърцето и да обръщаш внимание на дразнителите около себе си.
*
Friluftsliv в Норвегия
Няма лошо време, има само неподходящо облекло. Напълно верни на този принцип, норвежците са почитатели на friluftsliv или живот на „свободен“ въздух. Жителите на северната страна оценяват ползите за духа и здравето от прекарването на време на открито независимо от метеорологичните условия. Дали тичат, карат колело или просто са излезли да поснимат в близкия парк - важното е да се диша чист въздух.
*
Wabi-Sabi в Япония
Някога Салвадор Дали е казал: „Не се страхувай от съвършенството – никога няма да го постигнеш“. Точно това внушава и японската идея Wabi-Sabi, която означава „Приеми несъвършенството“. Важи за собствените тяло, характер, приятели, както и за живота по принцип.
*
Hakuna matata в Африка
Благодарение на анимацията „Цар Лъв“ всички знаят малко суахили. Hakuna matata означава „Няма проблем“, „Да не ти пука“. Изразът се използва най-вече в Кения и Занзибар.
*
Tri Hita Karana в Бали
Ако хармонията означава щастие, то тази житейска философия от остров Бали ще ви помогне да го постигнете. В превод Tri Hita Karana означава „три причини за благоденствие“ - хармония с хората, хармония с Бог и хармония с природата.
*
Fernweh в Германия
В българския си нямаме дума, обратна на „носталгия“, а на немски това е Fernweh. В превод означава силно желание за пътуване, бленуване на далечни и непознати места и нови преживявания. Какво друго ви остава освен да се предадете на своя Fernweh и да потеглите на път?
Тази статия ви хареса? Последвайте ни и във фейсбук и инстаграм за още необикновени пътешествия!